香港人以前受殖民地文化影響,差不多每人都有一個英文名字,一點也不出奇。
記得在外地時有鬼仔問我:「你不是有個中文名嗎?為什麼要改一個英文名?」
其實心目中有很多答案:「因為你不會記得我的中文名」,「因為老師要我們改」,
「因為工作需要」,「因為聽起來比較酷」,「因為父母給我改的」。(我是最後的那個原因)
外國人被冠上一個中文譯名,是被迫的。
我們從出生(或者第一次上英文堂)就要改一個英文名,雖然不是被迫,
但不同的是:鬼佬大多不會知道他們的中文名字,而我們就要記著自己的英文名字。
看了下面這條片子(Sex in the City風格的Sexy Bejing),由外國人來講述這件事,很有趣。
那個叫Smacker的大嬸實在太爆笑,咳。。。對不起,我們不應拿別人的名字來笑的。
但。。。真的好好笑。。。
haaaa~~~really爆笑啊!!!
我個英文名意思即係豬油膏
[回應]
我的英文字Jackson本來是美國人的“姓氏“,
所以當我告訴外國人我叫Jackson時,
佢地成日都以為我“姓“Jackson…
搞搞下有D人以為我叫Kit Jackson…哈。
[回應]
很正點的報導~~~
不過以前的英文班也不會要人取英文名
只是工作曾改過一個很普通的方便稱呼
很怕那些普通到不行的…Mary, John, Peter…
[回應]
Mary, John, Peter…
就好像中文的小明,小強,大文一樣吧。。。
[回應]
funny…….sometime the ppl will make some strange
English name…
[回應]
下次再有鬼佬問同樣問題, 你可以回會答..
我不知到你是不是"基拉"…………(from DN)
[回應]
i am Violet…. just because of the color
i like the color …
顏色學上冷靜與熱情之間
[回應]
::piggy::
the name piggy is fun enough
::木辛三羊::
哼~可惜我已經有眼睛,你改什麼名字都沒用的了(笑)
::shan::
What is the different between violet and purple?
[回應]